|
本片改编自美国著名剧作家阿瑟·米勒的经典舞台剧《萨勒姆的女巫》。本来这幕剧是讽刺五十年代的麦卡锡主义的,但文革后在上海人民艺术剧院上演的时候,大部分观众都认为它是讽刺文革的。其实中国的红色恐怖与美国的白色恐怖同样杀人,区别只在于一个用共产主义的旗帜杀人、一个用自由民主的旗帜杀人。 |
|
非常白人的電影,Winona二十歲出頭的表演是真的爛!還有這幾巴譯名是什麼玩意 |
|
翻出这个片名的人一定是看了演员表就照着《纯真年代》想了个名字,我很好奇这种没有引进国内的西片译名到底是谁给权威确定下来的呢? |
|
从纯真年代到激情年代,DDL最后对Wino说的竟是:"It is not on a boat we'll meet again Abigail, but in hell." Joan Allen演得超好,而Winona Ryder是90年代美国最不怯场最惊艳的年轻演员并没有之一,每个角色随着剧情展开于不同的时间爆发,最后是DDL的激情和高潮。 |
|
阿瑟米勒:上帝死了 |
|
这部电影告诉了我们,国外也是有文化大革命的。 |
|
从纯真年代到激情年代,从心机深沉白富美到毒如蛇蝎伪女巫, DD-L与薇诺娜无论是戏里的角色还是戏外的际遇都相当令人玩味呐。除去这些不谈,仅该片的立意就足以让人联想到种种文化革命,产生历史共鸣。而上个世纪薇诺娜·瑞德的德才情貌,不只风华了,只怕也绝代了。 |
|
会演戏的萝莉你伤不起啊伤不起 |
|
两星半吧... |
|
做一个沉默的大多数永远是最安全的。今天为“惩恶”大快人心,明天为“错杀”掉几滴眼泪。于是自己什么罪责都没有了,又可以日复一日的过日子了。群体的感情有时候就是这么廉价。 |
|
★★★半 ~ ! |
|
太沉重了 比原作沉重不知道多少。看Lewis声嘶力竭地那一段leave my name 真是咬紧牙关。 顺便强烈鄙视中文译名。 |
|
惨剧。后半段真是十分精彩,“我已经出卖了灵魂,请把名字留给我”,丹尼尔戴刘易斯的表演本来就很有舞台感,在这里就更合适了。倒是瑞德的角色有点有始无终似的。。这个电影的中文译名到底是怎么回事?无语 |
|
盒盒盒,共谍同情者米勒,扣一星 |
|
western 文革?麦卡锡主义?戏精完胜的矇昧年代,私欲放大仇恨后血腥辗碎生命。无人幸免。 |
|
为什么从来没人告诉我这比Death of Salesman好看多了? |
|
我勒个去谁翻译的这个烂名字?还是用80年代翻的《萨勒姆的女巫》好。故事是根据美国著名的萨勒姆女巫案改编的故事,阿瑟米勒的名剧,是那种看完后觉得好赞但整个人就不好了的故事。。。 |
|
#观影手记# 1288 4.5
类似的事情一直在不断上演,其中大规模的,远的有中世纪女巫事件,近的有文革十年。
亚瑟·米勒的剧本果然厉害。DDL还演过老岳父的剧~ 。
薇诺娜•瑞德实在是好演员。 |
|
阿瑟·米勒的剧本啊 |
|
无法把目光从你身上移开 |
|
一直抵触这种无尿点的电影,倾覆了观众的想象力似的;好在立意端正,给阿瑟·米勒点赞,结尾对“人的名字”的呼喊实在是把我从对绝望中抢救了出去。最痛恨的当然是那个最高法院的法官,他说,“这是精准的时代。”精准为何?群氓通过他,释放了自己的权力。表演真好看。想起山之外、白丝带等等。 |
|
萨勒姆的女巫…… |
|
不喜欢。 |
|
当全世界都在说谎,说真话的人就变成了骗子。 |
|
憋出内伤了,蛇蝎萝莉和悔恨大叔的癫狂表演。“我们重新见到对方不会在那艘船上,而是在地狱。”这样的事件在不同时间和空间被重复,最后被那伟大的人性光辉震撼了。 |
|
AMST |
|
为了文学课的drama反反复复看一个场景:THE GOD IS DEAD!!!!!!! |
|
小镇氛围和时代气息浓厚。看到最后居然被感动了~ |
|
一個懸疑的故事,迷人可怕的薇諾娜,一出精彩的年代戲 |
|
毫无疑问,阿瑟·米勒是神。 |
|
不知道这样的剧本怎么请的来Winona 跟Daniel |
|
片名譯得⋯⋯,the crucible,焀爐。影片有莎劇舞台劇效果,演技夸張,但牛逼。內容是:性冷淡妻子與戲精小三。 |
|
平庸的改编,即便有阿瑟米勒亲自操刀的电影版剧本,也无法挽救视听语言的惨淡效果。对比原版剧本可见无数细微的调整,如戏份的增删,次要角色背景材料的补充,一些原本留白在对话之外的场面也作了视觉呈现。然而实景拍摄依然不能减轻僵滞的舞台感,在两种表演媒介的语言转译上是失败的。演员口音不统一,布景和打光处处透露着粗制滥造的气息,观影意义变成于调度和台词行间寻找米勒裁剪的双手。一处极为不妥的增笔是将Abigail对John病态的报复与占有往爱的方向突转,而与此同时Elizabeth的复杂性和立体度遭到大幅削弱。最后终于领悟这个古怪的译名,必定是出于某位手握权威的译者大笔一挥,把刘易斯与薇诺娜赖德先前合作的《纯真年代》直接以前现代激情版誊抄了过来。 |
|
宗教指使下的一场后果严重的荒诞闹剧 |
|
对反右,文革完全没认识的,可以用这片启蒙。 |
|
一个人不是赞成,就是反对这个法庭
没有中间道路可以走
这是一个新时代 一个精准的时代
我们不能再活在朦胧之中
——300多年翻篇,时代变了吗?呵呵。这片儿译成《激情年代》。。。好吧,就这样吧。 |
|
看了有好几年 可算看完了 |
|
强悍的“阿瑟·米勒捉鬼记”~~~ |
|
《萨勒姆女巫》电影版,中文译名是堪比《刺激1994》的大车祸。 |
|
原来是萨勒姆女巫电影版,比舞台剧可是柔和太多了 |
|
愛你,卻用錯了方式。從一開始劇情就一直跟我想像的背道而馳,好驚喜,好震撼!!! |
|
当惺惺作态的小丑们装神弄鬼时,愚昧麻木的人们选择了沉默。真正迷了心窍的不是被指控的人,是村民,是法官,是一切的沉默者,是他们的懦弱毁了一切,他们的沉默才是真正的谎言 |
|
服了,讲萨勒姆女巫的电影非得叫个八竿子打不着的译名激情年代,硬蹭纯真年代,咋的考验这个词烫嘴啊?这种糟烂营销译名什么时候能改改 |
|
正义与邪恶自在人心,上帝永远注视着你。“我已出卖了我的灵魂,请把名字留给我”,DDL癫狂的表演让影片充满力量,薇诺娜的表演也很精彩。后半部分戏剧性爆发力十足,DDL的声音真是好听~ |
|
这就是为什么一直对戏剧这种东西喜欢不起来。Joan Allen,你除外。 |
|
喜欢这件作品! 巫蛊之术 麦卡锡 还有国境内曾经的一些事 不止是说说闹闹而已 演员表演还是挺惊人的 值得品味 很棒的剧本 很棒的电影 |
|
还敢再憋屈点儿么? |
|
为了这段历史值得一看 |
|
最毒妇人心 |
|
「萨勒姆女巫」电影版之于剧场版,如同在烈酒中掺水,多了电影环境下柔和的转场,电影版中的刘易斯之普朗特与瑞德之阿比盖尔也更加平淡,依旧掩盖不住剧本中抨击的尖锐,对于「集体无意识」的构陷,与人类语言逻辑中的陷阱,几乎是人类悲剧的全部本质原因。 |